Еще раз хочу обратить ваше внимание, на то, что главное при построении итальянского предложения – это глагол.

глагол делать, глагол fare

Вспоминаем правило: нет глагола – нет и предложения!

Сегодня поговорим о таком важном глаголе, как «fare». На русский язык его можно переводить по-разному:

1) «делать» : Che cosa fai? – Что ты делаешь? Faccio il tè. – Я делаю чай.
2) «быть кем-либо» — профессия, работа, занятие: Faccio l’insegnante. – Я преподаватель. Чтобы правильно ответить на вопрос «Кем Вы работаете?» не забывайте перед названием профессии поставить артикль il – если Вы мужчина и артикль la – если Вы женщина: Che lavoro fai? (Кем ты работаешь?) – Faccio il giornalista (мужчина). Faccio la giornalista (женщина).
3) «принимать»: Faccio il bagno. – Я принимаю ванну.
4) «давать»: Ho fatto un concerto. – Я дал один концерт.
5) «заставлять», «принуждать», «велеть», сделать так, чтобы кто-то другой сделал требуемое действие при помощи конструкции «fare»+инфинитив: Chi me l'ha fatto fare? – Кто меня заставлял это делать?
6) при описании погоды: Fa caldo. – Жарко. Fa freddo. – Холодно.
7) другие значения во многих устойчивых выражениях и фразах – о них мы поговорим чуть ниже.

Глагол «fare» – неправильный, поэтому он также имеет особые формы спряжения, которые необходимо заучить наизусть:

io (я) + faccio = я делаю
tu (ты) + fai = ты делаешь
lui (он)/lei (она)/Lei (Вы) + fa = он/она/Вы делает
noi (мы) + facciamo = мы делаем
voi (вы) + fate = вы делаете
loro (они) + fanno = они делают

Вот мы и повторили личные местоимения, с которыми познакомились в статье о глаголе «essere». Напомню, что если вы сомневаетесь в произношении форм итальянского глагола «fare», вам следует посмотреть видео в конце статьи, а также обратиться к статьям «Итальянское произношение: краткое описание фонетики» и «Итальянский алфавит».

Мы уже говорили, что для построения отрицания будет достаточным просто поставить частицу “non” перед глаголом. В случае с глаголом «fare» мы получим следующее:

io + non faccio = я не делаю
tu + non fai = ты не делаешь
lui/lei/Lei + non fa = он/она не делает, Вы не делаете
noi + non facciamo = мы не делаем
voi + non fate = вы не делаете
loro + non fanno = они не делают

Например: Non faccio niente. – Я ничего не делаю.

Для получения вопросительной формы следует воспользоваться интонацией (как и в русском):
Che cosa fai? – Что ты делаешь?

Устойчивых выражений с глаголом «fare» много и они разнообразны, выучив подходящие вам, вы сможете преодолеть боязнь говорить неправильно. Ведь вы стразу употребите фразу, а не набор слов. Знание основных фраз с главными глаголами позволяет уже после нескольких занятий пробовать общаться с итальянцами, поэтому отнеситесь к заучиванию таких выражений очень серьезно и постарайтесь как можно чаще применять их на практике. Помня о заповедях Като Ломб, которые она описала в книге «Как я изучаю языки», некоторые выражения я сразу привожу для 1 лица ед. числа (Я делаю) — faccio, остальные – при помощи инфинитива «делать» («fare»).

Faccio il bagno – я принимаю ванну.
Faccio la doccia – я принимаю душ.
Faccio la colazione – я завтракаю.
Faccio la maglia – я вяжу.
Faccio benzina – я заправляю бензином (заправляю машину).
Faccio una gita – я совершаю экскурсию.
Faccio la spese – я делаю покупки.
Faсcio shopping – я хожу по магазинам, я делаю покупки, я занимаюсь шопингом.
Faccio scherzi – я шучу.
Faccio un corso – я прохожу курс.
Faccio la fila/coda – я стою в очереди.
Faccio una passeggiata – я прогуливаюсь.
Faccio due passi – я гуляю.

Fare attenzione a… – обращать внимание на…
Fare le elezioni – проводить выборы.
Fare impressione – производить впечатление.
Fare paura – пугать.
Fare rumore – шуметь.
Fare pace – мириться, заключать мир.
Fare amicizie – подружиться.
Fare vedere – показать.
Fare sentire – дать почувствовать, дать услышать.
Fare sapere – информировать, сообщать.
Fare cadere – бросать.
Fare bollire – вскипятить.
Fare piacere – доставлять удовольствие.
Fare ridere – рассмешить.
Fare lo scemo / lo stupido – валять дурака.
Fare gli auguri – поздравлять.
Fare il furbo – хитрить.
Fare colpo – производить впечатление.
Fare conoscenza – знакомиться.
Fare lo straordinario – работать сверхурочно.
Fare le vacanze – проводить отпуск, каникулы.
Fare un sbaglio – совершать ошибку.
Fare lo spiritoso – острить.
Fare uno spuntino – перекусить.
Fare un favore – оказать услугу.
Fare pietà – вызывать сострадание.

Non c’è niente da fare! – Ничего не поделаешь!

Для тех кто, как и я использует программу Лингво Тутор для запоминания слов, выкладываю готовый словарик выражений с глаголом «fare»: http://depositfiles.com/files/cbq76zw0u

Просмотрите видео о глаголе «fare». Описание снова на английском языке, но даже, если вы его не знаете, внимательно прослушайте итальянскую часть.

Чтобы быть в курсе самого интересного, подпишитесь на рассылку:





 

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal