Не помню, говорила ли я вам (шутка, подчеркиваю это в каждой статье о глаголах), что без глагола в итальянском языке не существует предложения. На всякий случай напомню: глагол просто обязан быть!
итальянский глагол

Сегодня мы изучим формы и значения еще одного важного и неправильного глагола. Речь пойдет о «stare». К тому же у него есть одна особенность – на Юге Италии (иногда и в других областях) глагол «stare» часто используется вместо глагола essere («быть») – а это самый важный глагол вообще. Можно часто услышать «Sto arrabbiato» вместо «Sono arrabbiato» (я зол, я в бешенстве, я сержусь) или «Dove stai?» вместо «Dove sei?» (Где ты?)  и тому подобное. Плюс с его помощью можно выразить свое состояние (мне хорошо, мне плохо и т.д). Одним словом «stare» встречается очень часто, а также используется в различных значениях и устойчивых выражениях.

Итак, вот некоторые  самые распространенные варианты перевода:

 

1)       Оставаться, останавливаться, прекращать, задерживать:

Devo stare o andare? – Мне (нужно) остаться или уйти?

Si va o si sta? – Идем или остаемся?

Stai lì! – Оставайся здесь!

Stà! – Прекрати! / Перестань!

Non può stare un’ora senza mangiare. – Он и часа не может (прожить), чтобы не поесть.

 

2)      Быть, находится:

Sto a casa. – Я (нахожусь) дома.

A pranzo si sta a tavola. – Во время обеда сидят за столом.

 

3)      Проживать, жить:

Solo per chi desidera stare in campagna. – Только для тех, кто хочет жить в деревне.

 

4)      Быть, находится в определенном положении, состоянии или месте:

Sto seduto. – Я сижу.

Sta in piedi. – Он / она на ногах (он / она стоит).

Stiamo sdraiato –  Мы лежим.

Stai zitto! – Молчи! (Будь тихо!).

 

5)      Поживать, чувствовать себя:

Come stai? – Как поживаешь? (Как ты себя чувствуешь? Как дела?)

Sto bene. – У меня все хорошо. (Я здоров / ва).

Sto poco bene. – У меня все не очень хорошо. (Мне нездоровится).

Sto molto bene. – У меня все отлично.

Sto male. – Мне плохо. (Я чувствую себя плохо).

 

6)      Быть к лицу, подходить:

Questo capello ti sta bene. – Эта шляпа тебе идет.

Come mi sta? – Мне идет? (Как мне?).

 

7)      Вмещаться, входить, помещаться, содержаться:

Quanto ne sta in una bottiglia? – Сколько помещается в одну бутылку?

 

8)       Стоить:

Stare cento euro. – Стоить сто евро.

Stare a quattro euro un chilo. – Стоить четыре евро за килограмм.

 

9)      Относится (о числах):

dieci sta a due come quindici a tre – десять относится к двум, как пятнадцать к трем;

 

10)     Частица si сделает глагол более выразительным, а если еще добавить ne появится значение отсутствия действия, спокойствия:

Starsene ozioso – дословно (быть праздным) или бездельничать.

«Stare» – неправильный  глагол, у него особые формы спряжения. Не помешает их хорошенько выучить:

 

io (я) + sto = я нахожусь, стою, чувствую себя

tu (ты) + stai = ты находишься, стоишь, чувствуешь себя

lui (он)/lei (она)/Lei (Вы) + sta = он/она находится, стоит, чувствует себя; Вы находитесь, стоите

noi (мы) + stiamo = мы находимся, стоим, чувствуем себя

voi (вы) + state = вы находитесь, стоите, чувствуете себя

loro (они) + stanno = они находятся, стоят, чувствуют себя

 

Отрицание образуется как обычно, просто добавляем частицу “non” перед глаголом:

 

io + non sto = я не нахожусь, стою, чувствую себя

tu + non stai = ты не находишься, стоишь, чувствуешь сея

lui/lei/Lei + non sta = он/она не находится, стоит, чувствует себя; Вы не находитесь, стоите

noi + non stiamo = мы не находимся, стоим, чувствуем себя

voi + non state = вы не находитесь, стоите, чувствуете себя

loro + non stanno = они не находятся, стоят, чувствуют себя

 

Например: Non sto a casa. – Я не дома.

 

Чтобы получить вопросительную форму воспользуйтесь интонацией (как и в русском) и при необходимости вопросительным словом:

Stai a casa? – Ты дома?

Come stai? – Как твои дела?

 

Очень распространенная и часто виденная и слышанная лично мною конструкция «stare per + инфинитив». Переводится – «намереваться», «собираться», указывает на действие, еще не начавшееся (в отличие от stare + gerundio – см. ниже), но предстоящее:

Sta per nevicare. – Вот-вот пойдет снег.

Il bus sta per partire. – Автобус сейчас отправиться.

 

Конструкция «stare + gerundio» — действие в настоящем, во время его осуществления, совершения. Это я забегаю немного вперед, мы такого не учили, но хотя бы прочитайте примеры, в голове немного отложится, потом обязательно вернемся, когда узнаем, что такое gerundio:

Paolo sta dormendo nell’albergo. – Паоло спит в гостинице.

Adesso non posso venire da te, sto studiando. – Сейчас я не могу приехать к тебе, я учусь.

Sto uscendo. – Я уже выхожу.

 

Чтобы лучше понять разницу, вот еще два примера. Сравните:

Leggo un libro. – Я читаю книгу (вообще или сейчас).

Sto leggendo un libro. – Я читаю книгу (в этот момент, именно сейчас).

 

Отдельно отметим глагол «starci», он переводится, как: «быть согласным с чем-либо, соглашаться» и реже «быть уступчивой, спать со всеми подряд». Например:

Ci sto! – Я за! (Я согласен! / Я согласна!)

 

Особое отношение у глагола «stare» с предлогами. От того, какой идет следом зависит значение:

— stare a qualcosa – придерживаться чего-то, полагаться на: Possiamo stare alle sue parole – мы можем положиться на его слова. Stare ai patti (non stare ai patti) – придерживаться (не придерживаться) соглашения.

stare a qualcuno – подобать, надлежать: Non sta a me (di) comandare – Мне не надлежит (не подобает) командовать (приказывать).

stare in qualcuno – быть в зависимости, зависеть от кого-то: Non sta in te – это зависит не от теня. Non sta in me – это зависит не от меня.

stare con qualcuno – быть с кем-то, соглашаться с кем-то: Hai ragione, sto con te. – Ты прав, я с тобой! Sto con lui, ma penso ad un altro. – Я с ним, но думаю о другом.

stare contro qualcuno (qualcosa) – быть против кого-либо (чего-либо), противостоять: A volte bisogna stare contro la maggioranza a qualunque costo. -  Иногда нужно противостоять большинству любой ценой.

stare su qualcosa – прислушиваться, придавать значение чему-то: Stare sulle chiacchiere delle donne. – Придавать значение болтовне женщин.

 

Еще несколько устойчивых выражений:

non stare in sè da... (non sto in sè dalla gioia) – быть вне себя от… (я вне себя от радости);

lasciando stare che... – отталкиваясь от того, что… исходя из того, что…

stare simpatico (mi sta simpatico) – быть симпатичным (он мне симпатичен);

stare antipatico (mi sta antipatico) – быть несимпатичным (он мне несимпатичен).

 

Следующие три выражения переводятся примерно одинаково, «не выносить кого-либо, бесить»:

stare sullo stomaco

stare sulle scatole

stare sull’anima

Quel tipo mi sta sullo stomaco. – Этот тип невыносим (я его не выношу). Меня бесит (тошнит) от этого типа.

 

И в конце небольшое видео о глаголе «stare»:

Знаю, долго я не писала. Но с итальянским я расставаться не хочу. Постараюсь продолжать подбирать интересные материалы по мере изучения и выкладывать их на сайте. Планирую закончить статью о времени (часы, дни, месяцы и т.д). Не забудьте подписаться, чтобы узнать о выходе новых статей.



 

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal