Мы уже знаем, какими бывают итальянские артикли (кто не знает, см. «Итальянские артикли. Часть 1»).

Мы помним, что форма артикля зависит от числа, рода, степени определенности, а также от начального звука слова, которое непосредственно следует за артиклем. Последний пункт часто забывают, поэтому обратим на него особое внимание и проиллюстрируем примерами:

lo zio                     но          il buono zio

gli zii                     но          i buoni zii

il giorno               но          lo splendido giorno

un giorno            но          uno splendido giorno

 

Теперь давайте определимся со значением. Первый на очереди неопределенный артикль в итальянском. Он служит для выражения одного из следующих понятий:

  1. Одна или один – зависит от рода: una (un’), un (uno):

Ho un’amica che si chiama Maria. – У меня есть одна подруга, которую зовут Мария. (Не всего одна подруга, а одна с таким именем).

La signora Rossi ha una figlia ed un figio. – У синьоры Росси есть (одна) дочь и (один) сын. (Обратите внимание, мы можем и не говорить слова «один», «одна», и так все ясно, а вот итальянцы обязательно скажут).

Prenderei un té. – Я бы выпила чай (одну порцию).

 

2. Некий, какой-то, неизвестный собеседникам или новый для них:

Per chi compri il regalo? – Per una ragazza. – Для кого ты покупаешь подарок? – Для некой (тебе неизвестной) девушки.

 

3. Любой, каждый. Здесь у артикля обобщающая функция. Он подразумевает каждого по отдельности или любого представителя какого-то общего понятия:

Un bambino puo fare questo. – Любой (каждый) ребенок может это сделать.

Un cantante sogna diventare famoso. – Каждый (любой) певец хочет стать знаменитым.

 

4. Упомянутый впервые. Любой новый объект, который мы затрагиваем впервые. В следующий раз, когда мы упомянем его, нужно будет использовать определенный артикль, а вот для первого раза подойдет только неопределенный:

Vedo un ragazzo. Il ragazzo corre. – Я вижу мальчика (вижу и говорю о нем первый раз). Мальчик бежит.

 

Определенный артикль в итальянском языке имеет другую сферу применения. Давайте опишем все случаи. Он может означать:

  1. Этот (эта, эти), тот (та, те), данный (данная, данные).

Конечно, в итальянском языке есть и указательные местоимения «этот», «тот» и т.д. Разница ними и артиклями в том, что указательные местоимения указывают на расстояние до объекта, а артикль этого не делает: il libro – и книга, лежащая рядом и il pianeta – планета, находящаяся на огромном от нас расстоянии, будут с одним и тем же артиклем. Кстати обратите внимание на планету, это одно из существительных, пришедших из греческого, оно мужского рода, но оканчивается на «а».

Dammi il libro. – Дай мне ту (эту) книгу.

 

2. Известный собеседникам объект – предмет или человек:

Ricordi la commedia che abbiamo visto ieri? – Ты помнишь комедию (ту самую), которую мы посмотрели вчера?

Hai letto il libro? – Ты прочитал (ту, известную тебе) книгу?

 

3. Артикль с обобщающим значением или представитель целого вида.

Поясню на примере. Мы хотим сказать, что все яблоки – это фрукты. Возьмем «яблоко» в единственном числе, а перед ним поставим определенный артикль. Получается, что мы говорим обо всех яблоках, и «белом наливе» и «Славе» и даже о яблоке-груше. Поэтому эта функция и называется обобщающей:

La mela è un frutto. – Яблоко – фрукт. (Яблоко с определенным артиклем, значит, говорим обо всех яблоках. А фрукт с неопределенным артиклем – это означает, что мы имеем ввиду один из фруктов. И это правильно, ведь яблоко – не единственный фрукт).

L’albero è una pianta. – Дерево – это растение. (дерево + определенный артикль = все деревья как вид, растение + неопределенный артикль = одно из растений).

La generosità è una buona qualità. – Щедрость – хорошее качество. (Щедрость – обобщенное понятие, а качество с неопределенным артиклем, т.к. щедрость – не единственное положительное качество).

 

4. Единственный в данной ситуации или в своем роде.

Это что-то такое, чего больше не существует. Например, Солнце, Луна, столица (ведь у каждой страны она одна), президент и т.д.:

La capitale dell’Italia è Roma. —  Столица Италии – Рим.

Guarda il Sole! – Посмотри на Солнце.

Такое значение определенного артикля очень близко следующим прилагательным: solo (единственный), unico (уникальный), centrale (центральный), principale (главный). Поэтому чаще всего они используются вместе с определенными артиклями:

La pagina principale. – Главная страница.

 

5. Упомянутый повторно.

Questo è un regalo. Il regalo è bello. – Это подарок (видим его первый раз в жизни). Подарок красивый (этот, который мы уже один раз назвали).

 

Особые случаи отсутствия и употребления артиклей

Артикль СТАВИМ

  1. Начнем с родственников + притяжательное местоимение (мой, твой…).. Всегда нужно ставить определенный артикль:

— с loro (их):

la loro madre – их мать                                              il loro padre – их отец

 

— перед названиями родственников во множественном числе:

i tuoi genitori – твои родители                               i vostri zii – ваши дяди

 

— если названия родственников употребляются в ласкательной форме или с уменьшительным суффиксом:

la tua mamma – твоя мама                      il mio babbo – мой папа

Il nostro nipotino – наш внучок                              la vostra sorellina – ваша сестренка

 

— если перед названием родственника стоит определение:

la mia buona nonna – моя хорошая бабушка

il tuo bello marito – твой красивый муж

la sua cara madre – его (ее) дорогая мать

 

2. Перед названиями следующих городов: l’Avana (Гавана), il iro (Каир), l'Aia (Гаага), la Mecca (Мекка), la Spezia (Специя – есть такой город в Италии) и некоторых других:

L’Avana è la capitale di Cuba. – Гавана – столица Кубы.

 

3. Перед именами собственными, когда рядом стоит определение:

L’ intelligente Umberto – умный Умберто                        lo stupido Giovanni – глупый Иванушка

la sempre giovane Sofia – вечно молодая София          la vecchia Roma – старый Рим.

 

       4. Всегда перед фамилиями женщин и иногда перед женскими именами (часто на Юге Италии, это добавляет оттенок фамильярности в обращение):

La Sclodovskaia-Curie – Склодовская-Кюри                     la Paola – Паола

 

5. Обязательно употребляем определенный артикль, если говорим обо всей семье: i Petrov, i Marcov, i Rossi...

 

6. Перед фамилиями знаменитостей, приятелей, если имя не указано: il Petrarka,  il Tiziano, la Medici, il Roberti...

 

7. Перед названиями континентов, гор, рек, стран, регионов и островов (исключения: Malta (Мальта), Corfu (Корфу), Cipro (Кипр) и некоторые другие): l'Asia (Азия), l'Europa (Европа), l'Australia (Австралия), l'Italia (Италия), l'Ucraina (Украина), Il Veneto (обл. Вэнэто).

 

Артикль НЕ используется

  1. И снова начнем с родных. Мы не будем ставить артикль, если перед названием родственника в единственном числе стоит притяжательное местоимение (мой, твой, наш…):

mia moglie – моя жена                                               tuo marito – твой муж

nostro padre – наш отец                            vostra nonna – ваша бабушка

Исключение: loro (их) – см выше.

2. С названиями улиц, площадей (исключение Красная площадь – la Piazza Rossa), городов (есть исключения – о них ниже) и небольших островов, а также перед названиями частей света, если мы говорим о направлении, а не о местности:

Dove sei nato? – A Roma. – Где ты родился? — В Риме.

Vivo in Piazza San Paolo. – Я живу на площади Святого Павла.

Mio fratello abita in Via Lenina. – Мой брат живет на улице Ленина.

Il fiume si trova ad ovest. – Река находится на западе.

но:         Vado al Sud. – Еду на Юг (название местности).

 

  1. Перед собственными именами:

Paolo, Umberto, Maria, Luisa, Gina, Roma, Kiev, Mosca...

 

  1. Перед фамилиями мужчин: Roberti, Rossi, Petrov…

 

  1. Перед именем и фамилией: Francesco Petrarca, Vecelli Tiziano, Maria Sklodowska-Curie

 

  1. Перед словами папа римский, король, царь: Papa Pio VIII, re Karlo VI

 

7. Если есть форма неопределенного или указательного местоимения (например, questo этот, quello — тот, molto — многие, ogni — каждыйи т.д., исключение – tutto – весь, все):

questa donna – эта женщина                                  quel bambino – тот ребенок

ogni ora – каждый час                                                molta gente – многие, многие люди

но:         tutta la mattina – все утро                        tutti i giorni —  каждый день (досл.: все дни)

 

8.  В случае, когда перед существительным находится только числительное – артикль не употребляем, а если еще есть и определение (перед или после существительного), то артикль нужен:

Due ragazzi giocano a palla di neve. – Два мальчика играют в снежки.

I due ragazzi allegri giocano a palla di neve. – Два веселых мальчика играют в снежки.

 

  1. Откидывают артикль и названия дней недели, месяцев:

Settembre, ottobre, novembre sono mesi autunnali. – Сентябрь, октябрь, ноябрь – осенние месяцы.

Domenica telefono sempre a miei genitori. – В воскресенье я всегда звоню своим родителям.

 

  1. Обращения signore (синьор), по титулу или профессии происходит без артиклей:

Come sta signore? – Как Вы поживаете, синьор?

Come sta professore? –  Как Ваши дела, профессор?

 

  1. Различные перечисления также стремятся обойтись без артиклей:

Portami arance, mele, e banane. – Принеси мне апельсины, яблоки и бананы.

 

  1. Обычно не используют артикль в объявлениях и рекламе, в телеграммах, вывесках,

заголовках, надписях, названиях магазинов и книг:

Passaggio proibito. – Проезд запрещен.

Bar. – Бар.

Drogheria. – Бакалейная.

Сaffè-gelateria. – Кафе-мороженое.

 

  1. В сочетаниях, которых состоят из указания количества, предлога di и существительного:

due chili di meleдва кило яблок

sei etti di prezzemolo шестьсот грамм петрушки

 

14. Когда существительное и один из предлогов (di, da, in, a) образуют определение к существительному:

cane da caccia – охотничья собака

macchina a vapore – паровая машина

statua in marmo – статуя из мрамора

albero in fiore – цветущее дерево (дерево в цвету)

 

 

15. Часто артикль опускается в пословицах, идиоматических выражениях, и наречных сочетаниях особенно с предлогом con ©:

A caval donato non si guarda in bocca. – Дареному коню в зубы не смотрят

Io rispondero con gioia alle vostre domande. – Я с радостью отвечу на ваши вопросы.

 

Кроме этого в итальянском языке существует довольно много устойчивых выражений, состоящих из глагола и существительного в которых артикль не употребляется. Они могут употребляться как с предлогами, так и без них. Вот небольшой список самых главных:

1) глагол + существительное

aver bisogno – иметь надобность / нуждаться в чем-либо

aver sete – испытывать жажду

aver fame – чувствовать голод

aver freddo – замерзнуть

aver ragione – быть правым

aver torto – быть неправым

fare festa – праздновать, отдыхать

fare fortuna – сделать состояние

tenere consiglio – совещаться, держать совет

porre fiducia – полагаться на кого-либо, доверять

porre speranza – возлагать надежды, надеяться

2) глагол + предлог + существительное

andare in macchina – ехать машиной

andare in treno – ехать поездом

andare in città – ехать (идти) в город

giocare a carte – играть в карты

giocare a scacchi – играть в шахматы

giocare a palla – играть в мяч

giocare a palla di neve – играть в снежки

tenere ad onore – считать за честь

tenere a freno – держать под контролем

tenere per amico – держать за друга, считать другом

porre a fuoco – предать огню

porre in atto / in effetto – осуществить, выполнить, привести в действие

porre in dubbio – подвергать сомнению, поставить под сомнение

mettere in ordine – упорядочивать, приводить в порядок

mettere a rischio – рисковать, подвергнуть риску

mettere fuori uso – вывести из строя

 

Вот сколько правил и исключений. Просто голова идет кругом. И это еще не предел. Все просто невозможно перечислить. Главное, не пугайтесь. Дорогу осилит идущий. Маленькими шагами будем осваивать язык, а с практикой и временем надеюсь, у нас появится чувство языка, которое и будет подсказывать, когда нужно ставить артикль, а когда нет. И без всяких правил. А эту статью можно использовать как подсказку в сложную минуту.

 

Наконец-то дописала все обязательные занятия по третьей неделе, теперь приступаю к уроку-сюрпризу. Надеюсь, материал в нем, вызовет у вас такие же бурные эмоции, как и у меня. Подпишитесь, чтобы не пропустить:



 

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal