Это пятая статья об итальянских предлогах (ссылки на предыдущие: 1, 2, 3 и 4). Сегодня мы разберемся сразу с тремя предлогами, а именно: con, per и fra / tra. Значений у них не очень много, а значит, учить их будет одно удовольствие!

Предлоги con, per, tra, fra

Начнем с предлога «con».

Этот предлог раньше сливался с определенным артиклем. В современном итальянском языке эти формы используют все реже:

 слияние предлога con

Предлог «con» чаще всего переводится «с» и служит для обозначения:

1)      Сопровождения, совместного действия (с кем?): con Umberto – с Умберто; con Maria – с Марией.

2)      Средства, орудия действия (чем?): con il coltello — ножом, con la penna – ручкой.

3)      Обстоятельства (при каких условиях? при каких обстоятельствах?): Con questo freddo non esco. – В такой холод я не выхожу.

4)      Образа действия (в этом случае всегда без артикля): con ira – зло, яростно (со злостью), con gentilezza – любезно, con attenzione – внимательно (со вниманием).

5)      Отличительного (не постоянного!) признака: la donna con la borsa – женщина с сумочкой, но la donna da cappeli rossi – женщина с рыжими волосами (постоянный признак оформляется при помощи «da»).

 

Перейдем к следующему предлогу – «per». В его случае слияние с артиклями происходить не будет и per + il равно просто per il… и так далее. Этот предлог мы будем использовать для обозначения:

1)      Назначения (для кого? для чего?): Questo regalo è per Maria. – Этот подарок для Марии.

2)      Причины (почему?) и цели (зачем?): Non è venuto per malattia. – Он не пришел из-за болезни. Vado per il pane fresco. – Я иду за свежим хлебом.

3)      Срока и продолжительности какого-либо действия (до какого времени? на когда? как долго?): per martedì – на вторник, per due mesi – на два месяца.

4)      Средства (с помощью чего? Посредством чего?): per telefono – по телефону; per posta – по почте.

5)      Цены (за какую цену? за сколько?): Ho comprato questa casa per trentamila euro. – Я купил (купила) этот дом за тридцать тысяч евро.

6)      Для описания движения через что-либо, вдоль чего-либо: Va per la città. – Он (она) едет через город. Passo per la piazza – я прохожу по пложади.

7)      Для описания направления движения с некоторыми глаголами: Prendo il bus per Milano. – Я сажусь на автобус до Милана. Partiamo per l’Italia. – Мы уезжаем в Италию.

 

И закончим парочкой предлогов с одинаковым значением. Это «tra» и «fra». Выбор предлога зависит от следующего за ним слова, чтобы не было таких выражений, как: fra fratelli (правильно: tra fratelli), tra teologi (правильно: fra teologi). Можно выделить два основных значения:

1)      Между (между кем? между чем?), Среди кого?: Tu sei fra gli amici. – Ты – среди друзей. Tra la gente c’è un medico. – Среди людей есть врач. Tra queste due finestre c’è una porta. – Между этими окнами есть дверь.

2)      Через сколько? (когда говорим о времени): Sarò pronta fra dieci minuti. – Я буду готова через десять минут. Il film comincia fra un’ora. – Фильм начинается через час.

Небольшая видео презентация для закрепления (скоро появится):

 

 

Хотела этой статьей завершить тему предлогов, а нет – как же составные предлоги и еще несколько важных, которые имеют одно значение и не сливаются с артиклями? Их нужно знать хотя бы «в лицо», вот  и поговорим о таких предлогах в следующей, завершающей эту тему статье. Чтобы не пропустить, подпишитесь на рассылку:

 



 

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal