Продолжаем знакомиться с основами итальянского языка. Чтобы определить род имени существительного очень часто достаточно лишь посмотреть на его окончание, если это «о» — значит, существительное, скорее всего, мужского рода, если «а» — женского. А к какому роду отнести существительное, которое оканчивается на «е»?

итальянский окончания

Здесь уже сложнее,  иногда просто нужно запоминать, т.к. существительное с таким окончанием может быть и мужского и женского рода. Правда с живыми существами просто, думаю, каждому ясно к какому роду отнести такие слова, как madre (мать) и padre (отец). Если слово обозначает мужчину, то оно и относится к мужскому роду и аналогично, мать – женщина, значит род женский.

Похожим образом можно рассуждать, столкнувшись с существительными «общего» рода – они имеют одну форму независимо от рода, для уточнения которого используются артикли. Например, il nipote – племянник, внук; la nipote – племянница, внучка; il giovane – юноша, la giovane – девушка. Хотя и здесь не все так гладко, возьмем, например, слово «abitante». Оно может переводиться как «житель» и как «жительница». Используя определенные артикли, мы получим одинаковый вариант l'abitante, а с неопределенными артиклями хоть разница на письме и будет в виде апострофа, ее нельзя будет услышать: un abitante – житель, un’abitante – жительница. В таких случаях остается только полагаться на контекст.

В итальянском языке есть также существительные, которые оканчиваются на –е в мужском роде, а в женском приобретают особые окончания, например, -essa: lo studente (студент) – la studentessa (студентка). Определить род таких существительных не составляет особого труда.

Вот настоящие проблемы начинаются с неодушевленными существительными, которые оканчиваются на -е. В этом случае мы не можем определить пол, ведь это предметы. Логика и догадки нам тоже не помогут, потому что определенных закономерностей и правил не существует, и pace (пачэ – мир, покой) оказывается женским родом – la pace, а il mare (марэ – море) – мужским.

Но и это еще полбеды. Бывают и такие существительные, которые могут быть и женского и мужского рода, они выглядят одинаково, а вот переводятся по-разному: il fine (м.р. конец, завершение) – la fine (ж.р. цель, замысел); il fronte (м.р. – фронт) – la fronte (ж.р. – лоб).

И что же с этим делать? Неужели каждое слово на –е нужно запоминать отдельно? Не все так плохо. Существуют несколько способов как себе в этом помочь.

  1. Определение рода имени существительного в зависимости от его значения:

Все месяцы в итальянском языке, на какую бы букву они не оканчивались, мужского рода: settembre (сентябрь), ottobre (октябрь), novembre (ноябрь), dicembre (декабрь) – месяцы с окончанием -е.

— За редкими исключениями к мужскому роду относят и названия деревьев, оканчивающихся на -е. Например, l'abete – ель (исключение: la vite – виноградная лоза).

— Как правило, названия озер, рек, морей и гор также мужского рода. Даже в тех случаях, когда они оканчиваются на -а: il Volga, l'Etna.

Женский род характерен для названий государств, регионов, городов и островов: Firenze (Флоренция), Trieste (Триест).

 

  1. Определение рода имени существительного в зависимости от его суффикса:

— Мы уже говорили, что чаще всего окончание –а и суффиксы, оканчивающиеся на –а (отедельно мы их запоминать не будем, все понятно из окончания) присуще женскому роду. Также к женскому роду относят существительные со следующими суффиксами: zione, — sione, — gione, — (t)udine, — aggine, — ità, — tà, -ù. Например, la delegazione (делегация), la professione (профессия), la ragione (разум, довод), l’abitudine (привычка), la fintaggine (фальшь, притворство), la verità (правда, истина), la volontà (воля, желание), la virtù (добродетель).

Мужской род характеризует окончание –о и следующие суффиксы: -ore, — ame, -ume, -iere. Например, il motore (двигатель, мотор), il bestiame (скот), il fiume (река), il mestiere (ремесло).

— Суффикс –one (часто является увеличительным) всегда указывает на мужской род, независимо от рода производного слова: la donna (женщина) – il donnone (бабища), la casa (дом) – il casone (большой (многоквартирный) дом). Не путайте с суффиксами женского рода -zione, -sione, -gione.

— Кроме этого существуют специальные суффиксы, служащие для обозначения профессий, рода занятий Они различны для мужского и женского рода: ore, (- tore) – м.р. – attore (актер), professore (профессор), traduttore (переводчик), — trice, essa – ж.р. – attrice (актриса), professoressa (женщина профессор), traduttrice (переводчица).

 

С существительными разобрались, теперь давайте обратим внимание на прилагательные. Они также могут оканчиваться на –е. Такие прилагательные одинаковы как для мужского, так и для женского рода и будут переводиться на русский язык в зависимости от рода существительного:

il calziono marrone – коричневый носок                           la borsa morrone – коричневая сумка

Чтобы образовать множественное число нужно просто поменять окончание –е на –і (как для мужского так и для женского рода):

i calzini marroni – коричневые носки                                  le borse marroni – коричневые сумки

Если же прилагательное характеризует несколько существительных разных родов, оно принимает форму множественного числа мужского рода:

Le borse e il vestito sono marroni. – Сумки и платье коричневые.

 

Общий вывод: окончание –е может относиться как к женскому так и к мужскому роду,

определить его можно при помощи смысла, окончания, суффикса или запомнить.

В следующей статье поделюсь моим планом занятий на третью неделю обучения. Кому интересно, не забудьте подписаться:

 



 

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal